Smalltalk / Lasst uns quatschen

  • Um mal ein bisschen Leben in dieses Forum zu bringen, starte ich hier mal einen Smalltalk. Quatscht einfach drauf los, was euch grade so einfällt. Schön wäre es, wenn ihr eure Posts auf Deutsch und auf Englisch verfasst. Wenn ihr kein Deutsch/kein Englisch könnt, jagd euer Gesabbel einfach durch einen Übersetzer. Ich benutze immer diesen hier: http://www.microsofttranslator.com/ ob er besonders gut oder schlecht ist kann ich nicht sagen, aber er funktioniert. Eine weitere gute Seite, wenn mal einzelne Vokabeln fehlen, ist http://www.leo.org/.

    To bring a little life into this forum, I start here a Smalltalk. Just go on it carries what grade so comes to you. It would be nice if you submitted your posts in German and English. If you can not German / English, hurry your palaver through a translator. I use this one: http://www.microsofttranslator.com/ whether it is good or bad I can not say, but it works. Another good site in the absence of individual vocabulary, is http://www.leo.org/.

    Und um mal mit irgendeinem Thema anzufangen, hier mal ein paar Bilder meiner Katze, Don't Panic:

    To start this topic, a few pictures of my cat, Don't Panic:

    Oh, hallo, hast du was zu futtern mitgebracht? /Oh hi, do you have some kibbles?

    Pizza ist super! / Pizza is perfect!

  • Gute Idee, Nisha. Nach den ersten Orientierungen ist das viel zu ruhig geworden. Allerdings:
    "Wenn du den Eindruck hast, unbedingt etwas sagen zu müssen, schweig!" (Uralte Spruchweisheit) Interessante Themen, gemeinsame Interessen erkunden gefällt mir da schon besser.

    Das frei entwickelte RPG konnte mich nicht wirklich fesseln. Ein Szenario, die NPC, die aktuelle Lage, Entwicklungsziele ausarbeiten und darauf den Verlauf der Story gründen ist mein Metier. Und klar, alle sollen es dann spielen, die Aufgaben erkunden, die eigene Story entwickeln können. Zum Lesen, zum Mitverfolgen bringt die Garten-Geschichte aber ordentlich Kurzweil. Dank der Mystik kommt auch immer wieder Spannung auf. Es dürfte allerdings immer schwerer werden, das Werk weiter zu führen.

    Wir warten sicher alle auf die Stammtischrunde. Gartentratsch, Austausch der neuesten Kreuzungsrezepte, der Geheimtip, wie man seinen Rosenkohl 3 mal im Jahr zum Blühen bringt, das Bewundern der Garten-Arragements. Mich beschäftigt die Frage, ob in ferner Zukunft unsere Gärtner durch die Anlagen wandeln, sich gegenseitig besuchen können. Die bisherigen Gartenspiele finde ich grausig statisch langweilig bis nervig verprellend, bescheuert. "Die Sims" im Browser + dazu gelernt + genügend spannende Würze + definitiv ohne Nervkram wäre mein Traum. Die Zeit ist die richtige, es zu spielen. Wann, wo, wie ist die Zeit, es zu kreieren?


    ====================


    Good idea, Nisha. After the first orientations it has become too quiet. Indeed:
    "If you have the impression to have to say absolutely something, keep quiet!" (Ancient saying wisdom) Interesting subjects, common interests explore like to me there already better.

    The freely developed RPG could not tie up me really. A scenario, the NPC, the topical position, development objectives work out and on it the course of the story found is my profession. And clearly, everything should play it then which explore tasks which can develop own story. However, the garden history brings substantially Kurzweil to the reading, for following. Thanks to the mysticism tension also arises over and over again. However, it might become more and more difficult to continue the work.

    We wait certainly everything for the family table round. Garden gossip, exchange of the newest crossroad prescriptions, the confidential tip, as one brings his Brussels sprouts 3 times per year for blossoming, admiring the Garten-Arragements. The question occupies me whether in distant future our gardeners stroll by the arrangements, themselves can visit mutually. I find the present garden plays terribly statically boringly to irritatingly putting off, goofy. "The Sims" in the browser in addition qualified enough exciting spice definitively without nervous junk would be my dream. The time is the right to play it. When, where, how is the time to create it?

    [align=center]

  • @ Aztekior. Das mit dem RPG ist Geschmackssache. Ich setze mich gerne mit einer Gruppe abends zusammen ins Wohnzimmer und rollenspiele was das Zeug hält, dann natürlich auch mit Spielleiter. Aber bei Foren RPGs finde ich die sich frei entwickelnde Geschichte schöner. Man hat die Möglichkeit die verrücktesten Ideen einzubringen und kann an seinen Schriftstellerischen Fähigkeiten feilen. Zudem ist man nicht so sehr darauf angewiesen, dass alle Schreiber dauerhaft mit an Bord bleiben (was meistens nicht funktioniert).

    Um mal ein etwas blumigeres Thema anzusprechen: Wir hatten letztens nochmal ein paar Sonnentage, und im Garten haben noch ein paar vereinzelte Gänseblümchen gefunden. Und weil frische Luft hungrig macht habe ich sie mit ins Haus genommen und mir ein Gänseblümchenbrot gemacht. Das sah dann so aus: Rechts ein Brot mit ganzen Blüten, links nur mit den weißen Zungenblüten. (Die Variante mit den ganzen Blüten schmeckt besser ;))

    Und noch eine Frage an unsere Mitspieler aus Amerika/Norwegen: In Deutschland wachsen Gänseblümchen auf fast jeder Rasenfläche. Ist das bei euch auch so?

    @ Aztekior. If you like a free role playing story everyone has to decide for himself. I like to sit with a group together in the living room and role play what mad, and then of course with GM. But in forum RPGs I like freely evolving history. You has the opportunity to incorporate the craziest ideas and can hone your literary skills.

    And now a little flower story: we had finally some sunny days and I have found a few common daisies in the garden. And because fresh air makes hungry I took it with in the House and made me a daisy bread. That looked like this: right a bread with whole flowers, left only with the white Ray florets. (The version with the whole flowers tastes better)

    a question to the our forum members in America and Norway: In Germany daisies growing on nearly every grassland. Is that in America/Norway too?

  • Ui, neue Themen :)
    (Ja, ich gebs zu hab hier länger nicht mehr gründlich reingeschaut, aber jetzt hab ich wieder etwas mehr Zeit).

    Also Gänseblümchenbrote kannte ich echt noch nicht. Aber dafür kenn ich Ringelblumenkuchen - ist ein einfacher Rührteig und als Gag kommen halt Ringelblumenblütenblätter mit rein und als Verzierung werden auch ein paar Blüten genommen.

    ________________________________________________________

    New themes :)
    (I admit to have longer not looked carefully through the forum themes, but now I've some more time).

    So, I did not know Daisy breads real yet. But this I know: Marigold cake - is a simple cake batter and as gag Marigold petals come in the cake and some flowers are taken as a decoration.

    Ich spreche Deutsch und geb mir mit Englisch Mühe, aber perfekt ist was anderes. I speak german and try to do my very best in english, but nobody is perfect ;)

  • Ringelblumenkuchen kannte ich dafür noch nicht :) Muss ich unbedingt mal ausprobieren (wenn ich irgendwann mal die Gelegenheit haben sollte, an Ringelblumenblüten zu kommen :()

    Kapuzinerkresse verwende ich häufiger als Dekoration im Salat. Jedenfalls wenn mir die Blattläuse was von der Pflanze überlassen. Irgendwie habe ich bei Kapuzinerkresse eher einen schwarzen als einen grünen Daumen. :rolleyes:


    I didn't know Marigold cake for yet. :) I have to taste it (when i get the chance to take some Marigoldflowers :()

    I use nasturtiumflowers for decorations in salad. At least when the aphids leave me something of the plant. Somehow I have a black as a green thumb in Nasturtium rather. :rolleyes:

  • Kulinarisch habt ihr das drauf. Ein kräftiges Butterbrot gut mit Pfeffer gewürzt, mit kleinen Knoblauchkrümeln bestreut, dann kräftig mit Käse belegt, ist in etwa alles, was ich dagegen setzen könnte. Der Trost, es macht immer wieder Appetit auf mehr. :)

    Was mich mal interessiert, hier im Flowergame kann man ja noch nicht so doll viel tun. Spielt ihr auch anderes? Ich bin jedenfalls auf der Suche. Vielleicht kennt ihr etwas, das Anregung vermittelt, dass man vielleicht gern mal ausprobieren mag?
    _____________________________________________

    Culinary you have it on it. A strong butter bread well with pepper spicy, strewed with small garlic crumbs, then hard with cheese occupied, is possibly in everything what I could put against it. The consolation, it does appetite on more over and over again.:)

    What interests me sometimes, here in the Flowergame we cannot act yet so really a lot. Do you also play other? I am, in any case, on the search. Maybe you know something which provides suggestion that one may try out maybe with pleasure sometimes?

    [align=center]

  • Fur mich ist Flowergame sehr gut, weil es so wenig Zeit nimmt. Wahrend der Woche habe ich sehr viel Arbeit und ich kann nur 10-15 Minuten morgens und abends widmen. Und ich mag Blumen. :)

    For me Flowergame is very good, precisely because it takes so little time. On weekdays I have a lot of work but for this game it's enough if I have 10-15 minutes free in the morning and in the evening. And I like flowers.

  • Hello, dear Germans,
    Are the translations for you as hilarious as the translations for English-speakers? The computer makes some mistakes, but the meaning comes through, albeit in a surreal fashion.

    Speaking of surreal, the daisy bread looked quite surreal but I understand you ate it...I did not know that was possible. Wow. I knew dandelions were edible, but had not considered daisies to be food. That's amazing.

    In the US, we have daisies growing on some lawns, but not all. It is considered a weed, and so lawn centers will sell grass seed that is pure and not intended to carry any weed seeds. However, the local public library has a big lawn with pink daisies that look like this:

    //auf Deustch (using Google translate)
    Hallo, liebe Deutsche,
    Sind die Übersetzungen für Sie als komisch wie die Übersetzungen für Englisch-Muttersprachler? Der Computer macht einige Fehler, aber der Sinn ist verstanden, wenn auch in gewisser Weise surreal.

    Apropos surreal, sah das Gänseblümchen Brot ziemlich seltsam, aber ich verstehe Sie aß es ... Ich wusste nicht, das war möglich. Wow. Ich wusste, essbar waren Löwenzahn,
    hatte aber nicht berücksichtigt Gänseblümchen auf Nahrung sein. Das ist erstaunlich.

    In den USA haben wir Gänseblümchen wächst auf manchen Wiesen, aber nicht alle. Es gilt als Unkraut, und so rasen Zentren Grassamen, dass rein ist und nicht dazu bestimmt, Unkrautsamen tragen zu verkaufen. Allerdings hat die lokale öffentliche Bibliothek eine große Liegewiese mit rosa Gänseblümchen, die wie folgt aussehen:

    //using Bing
    Hallo, Liebe deutschen,
    Sind die Übersetzungen für Sie so hilarious wie die Übersetzungen für Englisch-Lautsprecher? Der Computer macht einige Fehler, aber die Bedeutung kommt durch, wenn auch in eine surreale Mode.

    Apropos surreal, das Daisy-Brot sah sehr surreal, aber ich verstehe Sie es aß...Ich wusste nicht, dass das möglich war. Wow. Ich wusste, dass Löwenzahn genießbare waren, aber hatte nicht als Gänseblümchen, Essen zu sein. Das ist erstaunlich.

    In den USA haben wir Gänseblümchen wachsen auf einige Rasenflächen, aber nicht alle. Es gilt als ein Unkraut, und so Rasen-Zentren werden verkaufen Gras-Saatgut, die rein und nicht beabsichtigte, jede Unkrautsamen zu tragen ist. Allerdings hat die lokale öffentliche Bibliothek eine große Liegewiese mit Rosa Gänseblümchen, die folgendermaßen aussehen:
    ((Please tell me which is less offensive - Google or Microsoft Translation))
    ((Bitte sagen Sie mir, was besser ist, Google oder Microsoft Übersetzung))

    Edited 2 times, last by sheerbeauty (December 9, 2010 at 1:40 PM).

  • Hello Sheerbeauty, welcome here.

    Some translations are really surreal and funny. Sometimes I nearly can't stop loughing. ;) But, like you say, the meaning comes through. I think phrases are the most difficult to translate. And, in my case, I'm an absolut loser in english grammar i think.

    To the different Translators: The first break (paragraph? I'm not sure about the correct vocabular) is better translated with google. The second, both translators make a curious translation. The third break/paragraph was better with Bing.

    (This text was translated "free hand" I hope it is understandable.)

    Hallo Sheerbeauty, willkommen hier.

    Manche Übersetzungen sind wirklich merkwürdig und witzig. Manchmal kann ich fast nicht mehr aufhören mit Lachen. Aber, wie du sagst, worum es grob geht, ist verständlich. Am schwierigsten finde ich es, Redewendungen zu übersetzen. Und, ich persönlich, bin eine absolute Niete was englische Grammatik angeht finde ich.

    Zu den unterschiedlichen Übersetzern: Der erste Absatz ist mit Google besser übersetzt. Der zweite ist bei beiden Übersetzern ein Kuddelmuddel. Der dritte Absatz ist mit Bing besser.

    (Dieser Text ist "frei Hand" übersetzt, ich hoffe er ist verständlich.)

  • Google-Translator übersetzt reif. Er wählt die richtige Grammatik. Der Satzbau stimmt. Der Text ist klar und gefällig verstehbar. Der Algorithmus orientiert sich am praktischen Sprachgebrauch.

    Der MSN-Translator steckt noch in den Kinderschuhen. Die Grammatik ist unbeholfen. Der Satzbau ist falsch. Der Text ist verstehbar, doch viele Begriffe sind wahllos, unpassend gewählt.
    _____________________________________________

    Google translator translates ripe. He chooses the right grammar. The sentence construction is right. The text is clear and pleasingly understandable. The algorithm orientates itself by the practical usage.

    The MSN translator is still in the children's shoes. The grammar is clumsy. The sentence construction is wrong. The text is understandable, however, many concepts are indiscriminate, chosen improperly.


    _____________________________________________
    _____________________________________________

    Nun fehlt noch der Vergleich mit IM Tramslator (Plugin für den Firefox):
    -------------------------------------------------------------------

    Hallo, liebe Deutsche,
    Sind die Übersetzungen für Sie ebenso urkomisch wie die Übersetzungen für englische Sprecher? Der Computer macht einige Fehler, aber die Bedeutung, kommt obgleich in einer surrealen Mode durch.

    Von surreal sprechend, sah das erstklassige Brot ziemlich surreal aus, aber ich verstehe, dass Sie es aßen... Ich wusste nicht, dass möglich war. Wow. Ich wusste, dass Löwenzahn essbar war, aber nicht gedacht hatte, dass Gänseblümchen Essen waren. Es ist erstaunlich.

    In den Vereinigten Staaten haben wir Gänseblümchen, die auf einigen Rasen, aber nicht allen wachsen. Es wird als ein Unkraut betrachtet, und so werden Rasen-Zentren Gras-Samen verkaufen, der rein und nicht beabsichtigt ist, um irgendwelche Unkraut-Samen zu tragen. Jedoch hat die lokale öffentliche Bibliothek einen großen Rasen mit rosa Gänseblümchen, die wie das aussehen:

    -------------------------------------------------------------------

    Schlecht ist die Übersetzung des IM Translator nicht. Doch sie enthält noch ein paar Unglattheiten, die der Google Translator recht gut meistert.
    Bei anderen Versuchen zeigte sich, dass der IM Translator willkürliche Veränderungen im Textaufbau vornimmt. URLs werden im Aufbau auseinander.
    _____________________________________________

    The translation in the translator is not bad. However, she contains a few more Unglattheiten which the Google translator masters rather well.
    With other attempts appeared that of the changes arbitrary in the translator carries out in the text construction. URLs become in the construction apart.

    [align=center]

  • Google translate it is, then!
    However I have a feeling that there should be another translator working in tandem with it. Hmmm :)

    Google übersetzen ist es also!
    Allerdings habe ich das Gefühl, dass es einen anderen Übersetzer arbeiten im Tandem mit ihm werden. Hmmm:)

  • *Prost Neujahr*. In China reicht man Neuahrs-Karpfen. Die bringen Glück für das ganze Jahr.
    ________________________

    *Prost Neujahr*. In China there passes new years carps. They bring luck for the whole year.

    [align=center]

  • (unter der Schneedecke hervorkrabbel)
    Uiiii .... ein neues Jahr. Fühlt sich kalt an.
    (unter die Schneedecke krabbel)
    Schon wärmer!
    (kaffee reinschütt)
    Ah ja:
    Frohes und glückliches Jahr euch allen!
    A happy and lucky new Year for all of you!

  • Schneedecke...da fällt mir etwas ein. Juhee bald gibt es sicher Schneeglöckchen und Krokusse. Demnächst ist die Zeit reif dafür. ich freue mich auf die ganzen Frühlingsblumen.

    Snow ... reminds me of something. soon there are certainly snowdrops and crocuses. Soon the time is ripe. I am looking forward to all spring flowers. :)

  • *schwärm*, alles bibbert und friert. Aber die Kleinen streckenen grad jetzt die Köpfchen unter der Decke hervor und blühen. Dabei gibt es gar keine Schnee-Insekten, die mit Nektar verwöhnt werden wollen. Schneeglöckchen-Samen werden durch Ameisen verbreitet. Aber wie lassen sich die Pflanzen bestäuben? Macht das der kalte Wind? *brrr*, wie auch immer, die Kleinen sind hart im Nehmen. Villeicht gibt es ja vor den kleinen Schneewundern noch "Lachendes Herz" zum Valentinstag?

    Und die Liste wird immer länger. So gegen Frühjahr wird womöglich der erste kleine Garten fällig sein? Als ich eine kompaktere Gestaltung der Pflanzen-Zeile anregen wollte, kam kein Echo. Wieso? Weil vielleicht längst eine lustige Planung besteht?... Ja, als Rollenspieler knobel ich gern. Mag rausfinden, wo die Hexe Kauka haust. Und welches Süppchen wird sie brauen, wenn man ihr nur die richtigen Zutaten bringt? :P
    _____________________

    *schwärm *, everything trembles and freezes. But the little ones streckenen grad now the brains under the cover out and blossom. Besides, there are no snowy insects which want to be spoiled with nectar. Snowy little bell-seeds are spread by ants. But how can the plants be dusted? Does the cold wind do that? *brrr *, however, the Klienen are hard in taking. There is Villeicht before the small snowy miracles still " laughing heart " to the Valentinstag?

    And the list becomes longer and longer. So against spring the first small garden will be due if possible? When I wanted to stimulate a more compact creation of the plant line, no echo came. Why? Because maybe for a long time an amusing planning exists?... Yes, as a role player knobel I with pleasure. May rausfinden where witch Kauka lives. And which little soup will brew them if one brings her only the right ingredients? :P

    [align=center]

  • An der ganz großen Glocke hängt es zwar nun nicht, aber:

    Hinweis zum Garten

    Ist halt grafisch, wie programmiertechnisch nicht "mal eben" aus der Hand zu schütteln, zumal es auch von der Konzeption einiges an Vorbereitung bedurfte.
    Da dann auch (hoffentlich zeitnah, mal sehen wie fix wir sind) eine Umgestaltung des eigenen Aufzuchtbereichs entstehen wird, haben wir beschlossen den Bereich "Eigner Garten" erstmal so zu lassen wie er ist.